![]() |
![]() |
|
| ترانه های خواننده های معروف و ترجمه آنها |
![]() ![]()
These broken wings can take me no further, I'm lost, and out at sea, I thought these wings would hold me forever, And on to eternity, And far away I can hear your voice, I can hear it in the silence of the morning, But these broken wings have let me down, They can't even carry me home. In broken dreams that keep me from sleeping, I remember all the things I said, Well I've broken all the promises, I said I would be keeping, They're gone, like leaves they fell, For it's so hard when you're far away, All I needed was a shoulder I could cry on, Now these broken dreams have woken me, My love, will you carry me home. Or will you treat me like some traveller, On a dark and lonely road, Who sees a light and a woman who will give him love, Oh and just when she reaches the part, When she's supposed to comfort his broken heart, She turns away, and sends him travelling on, on, Oh when I left I believed that nothing would go wrong, I thought the whole world would be waiting for my story, Take me back, my love, I need you now, Come back and carry me home, Take me back and heal these broken wings, Come back and carry me home. بالهای شکسته این بالهای شکسته قادر نیستند بیشتر از این مرا دور تر ببرند من گم شده ام و بیرون در دریا هستم فکر می کرده که این بالها مرا تا همیشه نگه خواهند داشت و حتی تا ابد، و در دور دستها من می توانم صدای تو را بشنوم من می توانم در سکوت صبحدم صدای تو را بشنوم اما این بالهای شکسته مرا نا امیدم کرده اند آنها حتی نمی توانند مرا تا خانه ببرند. در رویاهای شکسته ای که مرا از خواب باز می دارند، من تمام چیزهایی را که گفتم به خاطر می آورم. خوب، من تمامی قولها و پیمانهایم را شکسته ام من گفتم که نگه خواهم داشت، آنها رفته اند، دقیقاً مثل برگهایی که افتاده اند، برای همین است که زمانیکه تو در دور دستهایی اینقدر سخت است. تمام چیزی که من نیاز داشتم شانه ای بود که بتوانم گریه کنم، حالا این رویاهای شکسته مرا بیدارم کرده اند، عشق من! آیا تو مرا به خانه خواهی برد؟ آیا مرا مانند مسافری که در راهی تاریک و تنها ، نوری می بیند و دوشیزه ای به او عشق می ورزد؛ مواظبت خواهی کرد؟ و فقط زمانی که به قطعه می رسد، زمانیکه … مرا برگردان عشق من! من به تو نیاز دارم برگرد و مرا به خانه ببر مرا برگردان و این بالهای شکسته را التیام ببخش برگرد و مرا به خانه برگردان.
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه چهاردهم شهریور 1385ساعت 20:29 توسط نیلوفر |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
+ نوشته شده در
دوشنبه سیزدهم شهریور 1385ساعت 22:2 توسط نیلوفر |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
به نظر من ترانه های"کریس دی برگ" یکی از شاهکارهای موسیقی است که همیشه ازش لذت می برم.دوست دارم این هنر مند محبوبم رو برای شما هم معرفی کنم:
كريستوفر جان ديويسون ملقب به كريس دی برگ در ١٥ اكتبر سال ١٩٤٨ در آرژانتين متولد شد. پدرش 'چارلز ديويسون' ديپلمات انگليسی و مادرش 'ماوی اميلی دی برگ' منشی ايرلندی بود. كودكی كريس دی برگ به خاطر شغل ديپلماتيك پدر به مسافرت و كسب تجربه در اين راه گذشت و به اين خاطر در كشورهای مختلفی مثل مالت، نيجريه و زئير بزرگ شد. هنگامی كه ١٢ ساله بود خانواده اش به ‘Emerald Isle' در ايرلند رفتند، جايی كه هنوز هم كريس دی برگ با همسرش دايان و سه فرزندش رزانا، هوبی و مايكل زندگی می كند.
كريس زبان انگليسی و فرانسه را در كالج معروف ترينيتی در شهر دوبلين آموخت. هنگامی كه وی مشغول تحصيل در كالج ترينيتی بود شروع به نوشتن آهنگهای پاپ كرد. در سال ١٩٧١ كريس برای پيدا كردن يك شغل در موسيقی به لندن سفر كرد. در يك رستوران و آرايشگاه به عنوان خواننده شروع به كار كرد و از طرف يكی از دوستانش كه به تازگی رستورانی به نام ‘Captain Americas' در دوبلين تاسيس كرده بود پيشنهاد كار دريافت كرد و برای ميهمانانی كه مشغول صرف غذا بودند موسيقی می نواخت. در سال ١٩٧٤ كريس با كمپانی M&A قراداد امضاء كرد و گروه سوپر ترمپ را در تور جديدترين آلبومشان به نام ‘Crime of the Century' همراهی كرد. در اين زمان بود كه نامش را به كريس دی برگ تغيير داد و در سال ١٩٧٥ آماده انتشار اولين آلبومش به نام ‘...Far Beyond These Castle Walls' شد. اولين موفقيت بين المللی كريس در سال ١٩٧٥ با آهنگ ‘Turning Round' كه بعدها به اسم ‘Flying' تغيير نام داد رقم خورد. اين آهنگ برای ١٧ هفته در صدر جدول بهترين ها در برزيل قرار گرفت و بيش از نيم ميليون نسخه از آن به فروش رفت. آلبوم بعدی كريس دی برگ به نام ‘Spanish Train & Other Stories' آهنگی به نام ‘A Spaceman Came Travelling' داشت كه در انگلستان جزو بهترين آهنگ های كريسمس شناخته شد. ولی موفقيت واقعی اين آلبوم آهنگی به نام ‘Patricia The Stripper' است كه هنوز هم درخواست اجرای آن از طرف تماشاچيان در كنسرت های كنونی كريس وجود دارد. در سال ١٩٨٤ كريس هشتمين آلبومش را به نام ‘Man On The Line' منتشر كرد. اين آلبوم شامل يكی از معروفترين آهنگ های كريس به نام ‘High On Emotion' است كه در آن زمان در ده كشور اروپايی به عنوان بهترين آهنگ شناخته شد. در سال ١٩٨٦ آلبوم ‘Into The Light' را كه آهنگی به نام ‘The Lady In Red' داشت منتشر كرد. اين آهنگ در سراسر دنيا باعث شهرت كريس شد و در انگلستان و ٢٤ كشور ديگر به عنوان بهترين آهنگ شناخته شد ولی در آمريكا رتبه دوم را كسب كرد. آلبوم ‘Into The light' در آفريقای جنوبی ،نروژ ،سويس و انگلستان جايزه پلاتينيوم دريافت كرد. در آمريكا، زلاندنو، دانمارك و بلژيك هم جايزه طلايی گرفت. اين آلبوم شامل آهنگ ‘Say Goodbye To It All' است كه ادامه ترانه ‘Borderline' از آلبوم ‘The Getaway' سال ١٩٨٢ است.
كريس دی برگ تورها و كنسرتهای زیادی در سراسر دنیا از جمله در آلمان، انگلستان، ایرلند، ژاپن، لبنان، كانادا، آفريقای جنوبی، اروپای شرقی، اروپای مركزی و خاور دور اجرا كرده است كه بسیاری از آنها سریعا" به فروش رفته است. كريس دی برگ در ١٦ سپتامبر سال ٢٠٠٢ آلبوم جدید خود به نام ‘Timing Is Everything' را منتشر كرد كه شامل ١١ آهنگ جدید بود. كريس دی برگ در این آلبوم بیشتر به دنبال یك آلبوم تفریحی و شاد بوده است ولی هنوز چند آهنگ از جمله ‘There's Room In This Heart Tonight' آهنگهای عمیقی از نظر موسیقی و شعر میباشند. بزرگترین موفقیت این آلبوم آهنگ ‘Lebanese Night' میباشد كه در كشورهایی مثل لبنان و سایر كشورها آهنگ شماره یك آهنگهای عربی و انگلیسی شد. |
|
+ نوشته شده در
دوشنبه سیزدهم شهریور 1385ساعت 21:49 توسط نیلوفر |
|
|
THEE When I’m freezing, somebody can make me warm. When I’m petrified, somebody can make me not frightened. When I’m dreading, somebody can make me look forward to something good. When I’m hopeless, some body can make me hopeful. When I’m complaining about job, Our relationship, The society, Life, & about me, Somebody can make me satisfied with my present life. When I’m going out of my way, somebody can make me be honest. When I’m broken in my heart, somebody can make the pieces be joion together. When I’m full of revenge, somebody can help me forgive. When I’m crying, somebody can make me dry eyed. When I’m hungry of sympathy, somebody can make me feel better. When I’m worry about my fortune, somebody can make me relieve of fortune. When I’m trembling with fear, somebody can make me not be shaked. When I’m making a mess, somebody can make me not confused. The person who does all these for me is nobody except YOU (HONEY). |
|
+ نوشته شده در
جمعه دهم شهریور 1385ساعت 22:12 توسط نیلوفر |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو |
| درباره وبلاگ |
این وبلاگ به ترجمه اشعار ترانه های خواننده های معروف نظیر کریس دی برگ، سارا کانر، سلن دیون، لورنا مک کنیت، ایس آف بیس و ... می پردازد.
همانطور که می دانید پرنسس دایانا شخصی مردمی و بسیار دلسوز و مهربان بود و هرگز از کمک به مردم دریغ نمی ورزید. کسانی که زنگینامه این شخصیت ممتاز را مطالعه فرموده اند حتما با من هم عقیده می باشند. مرگ ناگهانی و ساختگی ایشان تاثر افراد بسیاری را برانگیخت به طو ریکه "التون جان " در سوگ ایشان ترانه " شمعی در باد" را خواندند که بسیار مورد استقبال قرار گرفت. من هم به یاد پرنسس دایانا نام وبلاگم را با عنوان این ترانه مزین ساختم. |
| پیوندهای روزانه |
|
حس تازه آرشیو پیوندهای روزانه |