![]() |
![]() |
|
| ترانه های خواننده های معروف و ترجمه آنها |
|
The Girl With April In Her Eyes There once was a king, who called for the spring, For his world was still covered in snow, But the spring had not been, for he was wicked and mean, In his winter-fields nothing would grow; And when a traveler called seeking help at the door, Only food and a bed for the night, He ordered his slave to turn her away, The girl with April in her eyes... Oh, on and on she goes, Through the winter's night, the wild wind and the snow, Hi, on and on she rides, Someone help the girl with April in her eyes... She rode through the night till she came to the light, Of a humble man's home in the woods, He brought her inside, by the firelight she died, And he buried her gently and good; Oh the morning was bright, all the world was snow-white, But when he came to the place where she lay, His field was ablaze with flowers on the grave, Of the girl with April in her eyes... Oh, on and on she goes, Through the winter's night, the wild wind and the snow, Hi, on and on she flies, She is gone, the girl with April in her eyes… دختری با چشمان بهاری زمانی پادشاهی بود که بهار را فرا می خواند، برای اینکه دنیای او هنوز پوشیده در برف بود. ولی هنوز بهار نیامده بود زیرا او گناهکار و بد ذات بود. در سرزمین زمستانی اش چیزی نمی رویید و زمانی که فرد در راه مانده، از او طلب یاری می کرد، مسافر در راهی که فقط غذا و بستری جهت خواب می خواست او به مستخدمانش می سپرد که او را دور برانند. دخترکی با چشمان بهاری در راه است و آرام آرام در طول شب زمستانی می رود باد وحشی با برف همراه است ولیکن او به جلو می تازد. کسی به داد این دختر چشم بهاری برسد! او در تاریکی پیش رفت تا به روشنایی برسد. روشنایی مردی فروتن با کلبه ای چوبی. مردک او را داخل کلبه برد ولیکن دخترک کنار آتش جان سپرد. آن مرد او را با ملایمت دفن کرد، فردا صبح چقدر درخشان بود. تمام دنیا پوشیده در برف بود ولی زمانیکه مرد قصه ما به جایی که دخترک خوابیده بود رسید، تمام سرزمینش فروزان از گلهای سنگ قبرش بود. همان دخترک با چشمان بهاری او باز هم پیش می تازد در طول شب زمستانی همراه با برف و باد وحشی. درود….! او پرواز می کند او رفته است. همان دختری که چشمانش حکایت از بهار داشت.
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه شانزدهم آبان 1385ساعت 20:10 توسط نیلوفر |
|
|
Spike often said his first love was an Italian women named Marie Antoinette Pontani (‘Toni’), whom he met during a European tour of the Combined Services Entertainment in 1946. He left her to return to England later that year. Spike married June Marlowe at Caxton Hill in Victoria on 26 January 1952. There were three children from this marriage – Laura, Sean and Sile. In mid-1959, Spike travelled to Australia for the second series of Idiot Weekly. During his stay, he received a letter from June saying she was leaving him and taking the children. He was devastated. During the voyage home he took an overdose of sleeping pills. But he forgot that he’d invited the ship’s doctor to his cabin for a drink. He was given a stomach pump. When he arrived home the house was empty. Spike’s divorce came through in March 1961 and he was given custody of the children. June was seen as the guilty party as she had started a new relationship. Spike took the children home, "fully realising that I had parted them from a very good mother". The trauma and guilt about this haunted him throughout his life.
|
||
|
+ نوشته شده در
دوشنبه پانزدهم آبان 1385ساعت 16:30 توسط نیلوفر |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو |
| درباره وبلاگ |
این وبلاگ به ترجمه اشعار ترانه های خواننده های معروف نظیر کریس دی برگ، سارا کانر، سلن دیون، لورنا مک کنیت، ایس آف بیس و ... می پردازد.
همانطور که می دانید پرنسس دایانا شخصی مردمی و بسیار دلسوز و مهربان بود و هرگز از کمک به مردم دریغ نمی ورزید. کسانی که زنگینامه این شخصیت ممتاز را مطالعه فرموده اند حتما با من هم عقیده می باشند. مرگ ناگهانی و ساختگی ایشان تاثر افراد بسیاری را برانگیخت به طو ریکه "التون جان " در سوگ ایشان ترانه " شمعی در باد" را خواندند که بسیار مورد استقبال قرار گرفت. من هم به یاد پرنسس دایانا نام وبلاگم را با عنوان این ترانه مزین ساختم. |
| پیوندهای روزانه |
|
حس تازه آرشیو پیوندهای روزانه |