![]() |
![]() |
|
| ترانه های خواننده های معروف و ترجمه آنها |
|
BEAUTIFUL DAY (2006) از آلبوم BEAUTIFUL LIAR ترانه
ترانه "دروغگوی قشنگ" کاری مشترک از دو ستاره مطرح جهان بیونسه و شکیرا می باشد که اجرای بسیار قشنگی با هم داشته اند و رقص زیبایی با هم کرده اند. BEAUTIFUL LIAR دروغگوی قشنگ Ay, Ay, Ay آی آی Nobody likes being played هیچ کس دوست ندارد بازی داده شود Beyonce, Beyonce بیونسه بیونسه Shakira, Shakira (hey) شکیرا شکیرا [Beyonce] He said I'm worth it, his one desire او گفت من ارزش آن را دارم،من تمنای اویم [Shakira] I know things about 'em that you wouldn't wanna read about من چیزهایی را در باره او می دانم که تو دوست نداری در باره اش بخوانی [Beyonce] He kissed me, his one and only, (yes) beautiful Liar او مرا بوسید، من تنها فرد اویم، آری دروغگوی قشنگی است [Shakira] Tell me how you tolerate the things that you just found out about به من بگو که چطور چیزهایی را که فهمیدی تحمل می کنی؟ [Shakira] You never know تو هرگز نمی دانی [Beyonce] Why are we the ones who suffer چرا ما کسانی هستیم که زجر می کشیم؟ [Shakira] I have to let go من مجبورم که ترکش کنم [Beyonce] He won't be the one to cry ولی او گریه نخواهد کرد [Beyonce] (Ay) Let's not kill the karma بگذار تا قانون مجازات عمل را نقض نکنیم (Ay) Let's not start a fight بگذار تا جنگ را آغاز نکنیم (Ay) It's not worth the drama For a beautiful liar برای یک دروغگوی قشنگ ارزشی ندارد غم [Shakira] (Oh) Did he laugh about it آیا او در این مورد خندان است؟ (Oh) It's not worth our time (Oh) We can live without 'em Just a beautiful liar او ارزش وقت ما را ندارد، دروغگوی قشنگ [Shakira] I trusted him, but when I followed you, I saw you together من به او اطمینان داشتم؛ولی وقتی شما را تعقیب کردم تو را با او دیدم [Beyonce] I didn't know about you then 'till I saw you with him again من تا زمانی که تو را با او ندیده بودم چیزی نمی دانستم [Shakira] I walked in on your love scene, slow dancing من تصادفی وارد صحنه عشق شما شدم و به آهستگی رقصیدم [Beyonce] You stole everything, how can you say I did you wrong تو همه چیز مرا ربودی چطور می توانی بگویی که سهوی بوده است؟ [Shakira] You never know تو هرگز نمی دانی [Beyonce] When the pain and heartbreak's over زمانی که درد و شکستن قلب تمام می شود [Shakira] I have to let go من مجبورم که ترکش کنم [Beyonce] The innocence is gone معصومیت از دست رفته است [Beyonce] (Ay) Let's not kill the karma (Ay) Let's not start a fight (Ay) It's not worth the drama For a beautiful liar بگذار تا قانون مجازات عمل را نقض نکنیم بگذار تا جنگ را آغاز نکنیم برای یک دروغگوی قشنگ ارزشی ندارد غم [Shakira] (Oh) Did he laugh about it (Oh) It's not worth our time (Oh) We can live without 'em Just a beautiful liar آیا او در این مورد خندان است؟ ما می توانیم بدون او زندگی کنیم دروغگوی قشنگ او ارزش وقت ما را ندارد، دروغگوی قشنگ [Shakira] Tell me how to forgive you When it's me who's ashamed بگو ببینم چطور می توانی او را ببخشی در حالی که من شرمنده ام [Beyonce] And I wish could free you Of the hurt and the pain و ایکاش می توانستم تو را از درد و آسیب رهایت کنم (Both) But the answer is simple He's the one to blame جواب ساده است: او تنها کسی است که باید مجازات شود [Beyonce] (Ay) Let's not kill the karma (Ay) Let's not start a fight (Ay) It's not worth the drama For a beautiful liar بگذار تا قانون مجازات عمل را نقض نکنیم بگذار تا جنگ را آغاز نکنیم برای یک دروغگوی قشنگ ارزشی ندارد غم [Shakira] (Oh) Did he laugh about it (Oh) It's not worth our time آیا او در این مورد خندان است؟ او ارزش وقت ما را ندارد، دروغگوی قشنگ (Oh) We can live without 'em Just a beautiful liar ما می توانیم بدون او زندگی کنیم دروغگوی قشنگ ![]() |
|
+ نوشته شده در
شنبه سی ام تیر 1386ساعت 13:30 توسط نیلوفر |
|
|
پارسا جان تولد ۲ ماهگی ات مبارک تولدت مبارک Birthday Song
Hap-, hap- Happy birthday Birthday, birthday Happy birthday. Hap-, hap- Happy birthday Birthday, birthday Happy birthday. Laughing lips, cheerful heart Happy (smiling) as a flower, Come, blow the candles, Hundred years you will live! Hap-, hap- Happy birthday Birthday, birthday Happy birthday. Hap-, hap- Happy birthday Birthday, birthday Happy birthday.
تولدت مبارک
|
|
+ نوشته شده در
سه شنبه بیست و ششم تیر 1386ساعت 17:6 توسط نیلوفر |
|
|
گروه آینا ازگروههای موسیقی معروف ترک با ترانه ها و اشعار دلنشین
اگر تو را تا پای مرگ دوست نداشته باشم
الهی که رویم از خاکت برگردد اگر تو را تا پای مرگ دوست نداشته باشم
الهی که هردو چشمم خون بگرید اگر تو را تا پای مرگ دوست نداشته باشم
الهی که رحمت خداوند شامل حال من نگردد الهی که غنچه گل را نتوانم بچینم الهی که به آرزویم نرسم اگر تو را تا پای مرگ دوست نداشته باشم
زندگانی در ستاره ها و مردن در کنار تو را خواهانم. دوست داشتن هنر نمی باشد ماندن در کنار تو را خواهانم. دوست داشتن هنر نمی باشد مردن در کنار تو را خواهانم.
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه بیست و پنجم تیر 1386ساعت 1:18 توسط نیلوفر |
|
|
Hi my dear friends Sorry for my long delay in updating my weblog. It was because of my newborn son. He was born in 26th of Ordibehesht and now I am in my maternity leave. I will try to update my weblog in my leisure.
|
|
+ نوشته شده در
جمعه بیست و دوم تیر 1386ساعت 2:37 توسط نیلوفر |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو |
| درباره وبلاگ |
این وبلاگ به ترجمه اشعار ترانه های خواننده های معروف نظیر کریس دی برگ، سارا کانر، سلن دیون، لورنا مک کنیت، ایس آف بیس و ... می پردازد.
همانطور که می دانید پرنسس دایانا شخصی مردمی و بسیار دلسوز و مهربان بود و هرگز از کمک به مردم دریغ نمی ورزید. کسانی که زنگینامه این شخصیت ممتاز را مطالعه فرموده اند حتما با من هم عقیده می باشند. مرگ ناگهانی و ساختگی ایشان تاثر افراد بسیاری را برانگیخت به طو ریکه "التون جان " در سوگ ایشان ترانه " شمعی در باد" را خواندند که بسیار مورد استقبال قرار گرفت. من هم به یاد پرنسس دایانا نام وبلاگم را با عنوان این ترانه مزین ساختم. |
| پیوندهای روزانه |
|
حس تازه آرشیو پیوندهای روزانه |