تبليغاتX
شمعی در باد
ترانه های خواننده های معروف و ترجمه آنها

 کریس دی برگ همانگونه که خودش هم قبلا ذکر نموده در این آهنگ هدفش تنها روایت نمودن یک واقعه تاریخی بوده و در اینکه کریس دی برگ سالها پیام آور عشق و صلح و آزادی بوده هیچگونه شکی نیست.

 

CRUSADER

 

 

"What do I do next

"said the Bishop to the Priest

"I have spent my whole life waiting

preparing for the Feast

And now you say Jerusalem has fallen and is lost

The King of Heathen Saracen has seized the holy cross

 

Then the Priest said "Oh my Bishop

we must put them to the sword

For God in all his mercy will find a just reward

For the Noblemen and sinners, and Knights of ready hand

Who will be the Lord's Crusader

send word throughout all the land

 

Jerusalem is lost

Jerusalem is lost

Jerusalem is lost

 

"Tell me what to do", said the King upon his throne

"but speak to me in whispers for we are not alone

They tell me that Jerusalem has fallen to the hand of

some bedevilled Eastern heathen

who has seized the Holy land

 

Then the Chamberlain said "Lord, we must call upon our foes

In Spain and France and Germany to end our bitter wars

All Christian men must be as one and gather for the fight

You will be their leader, begin the battle cry

 

Jerusalem is lost

Jerusalem is lost

Jerusalem is lost

 

Ooh, high on a hill, in the town of Jerusalem

There stood Saladin, the King of the Saracens

Whoring and drinking and snoring and sinking

around him his army lay

Secure in the knowledge that they had won the day

 

A messenger came, blood on his feet

and a wound in his chest

"The Christians are coming!" he said

"I have seen their Cross in the West

In a rage Saladin struck him down with his knife

And he said "I know that this man lies

They quarrel too much, the Christians could never unite

 

I am invincible, I am the King

I am invincible, and I will win

 

Close they came, the army of Richard the Lionheart

Marching by day and night, with soldiers from every part

And when the Crusaders came over the mountain

and they saw Jerusalem

They fell to their knees and prayed for her release

 

They started the battle at dawn, taking the city by storm

With horsemen and bowmen and engines of war,

They broke through the city walls

The Heathens were flying and screaming and dying

And the Christian swords were strong,

And Saladin ran when he heard their victory song

 

"We are invincible, God is the King

We are invincible, and we will win

 

"What do I do now?" said the Wiseman to the Fool

"I have spent my whole life waiting

to find the Golden Rule

Though centuries have disappeared, the memory still remains

Of those enemies together, could it be that way again

 

Then the Fool said "Oh you Wise men,you really make me laugh

With your talk of vast persuasion

and searching through the past

There is only greed and evil in the men that fight today

The Song of the Crusader has long since gone away

 

Jerusalem is lost

Jerusalem is lost

Jerusalem is lost

Jerusalem

 

 

 

جنگجوی صلیبی

 

اسقف به کشیش گفت: "از این پس چه باید کرد؟

 

"من تمام زندگیم چشم به راه بوده ام

و خود را برای ضیافت الهی آماده کرده ام،

 

اکنون تو میگویی اورشلیم سقوط کرده و از دست رفته،

 

پادشاه اعراب صلیب مقدّس را به غنیمت گرفته است"

سپس کشیش گفت:"آه اسقف من،

بخاطر خداوند بخشایشگر که به تو پاداش خواهد داد،

 

باید آنها را از دَمِ شمشیر بگذرانیم،

 

برای نجیب زادگان، گناهکاران و جنگاورانِ سلحشور که

مجاهدان راه خداوند خواهند بود،

 

به همۀ سرزمین ها پیام بفرست،

 

اورشلیم از دست رفت،

 

اورشلیم از دست رفت،

 

اورشلیم از دست رفت،

 

پادشاه از روی تخت سلطنت گفت: بمن بگو چه باید کرد؟

 

"امّا در گوشم نجوا کن چون ما تنها نیستیم،

 

آنها بمن می گویند اورشلیم

به دست برخی از کفّارِ شرقیِ متجاوز که

صلیب مقدّس را به غنیمت گرفته اند سقوط کرده است"

 

سپس پیشکار پادشاه گفت:

سرور من ما باید تمام دشمنان خود را در

اسپانیا،فرانسه و آلمان فرا خوانیم

و به این جنگ های تلخ پایان دهیم،

تمام مردان مسیحی باید متحد شوند

و برای جنگ گرد هم آیند،

 

شما رهبر آنها خواهید بود، پس فریاد جنگ را سر دهید،

 

اورشلیم از دست رفت،

 

اورشلیم از دست رفت،

 

اورشلیم از دست رفت،

 

برفراز تپّه ای بلند در شهر اورشلیم،

 

پادشاه اعراب خیمه برافراشته است

و سپاهیانش او را فرا گرفته اند،

و ضمن خرناس کشیدن به خواب فرو می رود،

 

از اطلاعاتی که مخفیانه بدست آورده می پندارد

که پیروزی با او قرین است،

 

پیکی آمد با زخمی در سینه و پاهای آغشته به خون،

 

"اوگفت:مسیحیان در راهند،من آنها را با صلیب در غرب دیدم،"

 

پادشاه اعراب خنجرش را از نیام بر کشید

و به او ضربه ای زد،

 

و گفت:"من می دانم این مرد دروغ می گوید،

 

مسیحیان بسیار می جنگند امّا هرگز نمی توانند متحد شوند،

 

من پادشاهی شکست ناپذیرم،

 

من شکست نا پذیرم و جنگ را خواهم برد..."

 

سپاهیان ریچارد شیردل نزدیک تر می شوند،

با سربازانی که از همه جا گرد آورده بودند

و شب و روز رژه می رفتند،

 

هنگامیکه جنگجویان صلیبی بر فراز کوه آمدند

و چشم به اورشلیم گشودند،

 

به خاک افتادند و برای آزادیش دعا کردند،

 

آنها جنگ را از سپیده دم آغاز کردند و شهر را بوسیلۀ،

سوار کاران،تیراندازان

و ابزارهای جنگی بطور برق آسا گرقتند،

آنها حصارهای شهر را در هم شکستند،

اعراب می گریختند،فریاد می کشیدند و جان می سپردند،

 

و قدرت از شمشیرهای مسیحیان برق می زد،

هنگامیکه پادشاه اعراب غوغای پیروزی راشنید

در حال فرار می گفت:

 

"ما شکست ناپذیریم، خدا بزرگ است،

ما شکست ناپذیریم و پیروز خواهیم شد!"

مرد خردمند به ابله گفت: اکنون چه باید کرد؟

"من تمام زندگیم را برای جستجو

و یافتن قانون طلایی سپری کرده ام،

اگر چه قرنها سپری شده امّا خاطرات دشمنانی

که با یکدیگر متحد بودند باقی مانده است،

 

آیا دوباره همان آش و همان کاسه است؟"

 

سپس ابله گفت: آه شما مرد عاقلی هستید،

شما واقعاً مرا به خنده می اندازید،

 

با توجّه به اعتقادات دینیِ گستردۀ شما

و جستجوهایی که در گذشته ها کرده اید،

 

تنها حرص و آز و شرارت انسان است

که او را به جنگ وا می دارد،

آواز جنگجویان صلیبی مدّتهاست که رخت بسته است،

اورشلیم از دست رفت،

اورشلیم از دست رفت،

اورشلیم از دست رفت،

اورشلیم."

 

منبع: وبلاگ مهندس فراهانی

 

 

 

 کریس دی برگ همانگونه که خودش هم قبلا ذکر نموده در این آهنگ هدفش تنها روایت نمودن یک واقعه تاریخی بوده و در اینکه کریس دی برگ سالها پیام آور عشق و صلح و آزادی بوده هیچگونه شکی نیست.

+ نوشته شده در  چهارشنبه هجدهم مهر 1386ساعت 18:1  توسط نیلوفر | 

با سلام خدمت دوستان عزیز

هرچند در پستهای قبلی به زندگینامه این شخصیت بزرگ پرداخته بودم ولی چون ترانه ای از او را نوشتم دیدم که خالی از لطف نیست که از دید دیگری به معرفی او بپردازم.

تا چه قبول آید و چه در نظر آید؟!

کریستوفر جان دیویسون ملقب به کریس دی برگ در ۱۵ اکتبر سال ۱۹۴۸ در آرژانتین متولد شد. پدرش "چارلز دیویسون" دیپلمات انگلیسی و مادرش "ماوی امیلی دی برگ" منشی ایرلندی بود. کودکی کریس دی برگ به خاطر شغل دیپلماتیک پدر به مسافرت و کسب تجربه در این راه گذشت و به این خاطر در کشورهای مختلفی مثل مالت، نیجریه و زئیر بزرگ شد. هنگامی که ۱۲ ساله بود خانواده اش به "Emerald Isle" در ایرلند رفتند، جایی که هنوز هم کریس دی برگ با همسرش دایان و سه فرزندش رزانا، هوبی و مایکل زندگی می کند.
در سال ۱۹۶۰ پدرش یک قلعه قدیمی به نام بارگی کاسل خرید که در قرن ۱۲ ساخته شده بود. بعد از اینکه قلعه دوباره توسط خانواده دیویسون بازسازی شد، آنها آنجا را به یک هتل خانوادگی برای تعطیلات تبدیل کردند. کریس اولین کنسرتهایش را در این قلعه اجرا می کرد و بعد از ظهر ها برای میهمانان گیتار می نواخت. کریس نواختن گیتار را با روش سعی و خطا، یعنی بدون هیچ نت از پیش نوشته شده ای یاد گرفت.
کریس زبان انگلیسی و فرانسه را در کالج معروف ترینیتی در شهر دوبلین آموخت. هنگامی که وی مشغول تحصیل در کالج ترینیتی بود شروع به نوشتن آهنگهای پاپ کرد. در سال ۱۹۷۱ کریس برای پیدا کردن یک شغل در موسیقی به لندن سفر کرد. در یک رستوران و آرایشگاه به عنوان خواننده شروع به کار کرد و از طرف یکی از دوستانش که به تازگی رستورانی به نام "Captain Americas" در دوبلین تاسیس کرده بود پیشنهاد کار دریافت کرد و برای میهمانانی که مشغول صرف غذا بودند موسیقی می نواخت.
در سال ۱۹۷۴ کریس با کمپانی M&A قراداد امضاء کرد و گروه سوپر ترمپ را در تور جدیدترین آلبومشان به نام "Crime of the Century" همراهی کرد. در این زمان بود که نامش را به کریس دی برگ تغییر داد و در سال ۱۹۷۵ آماده انتشار اولین آلبومش به نام "...Far Beyond These Castle Walls" شد.
اولین موفقیت بین المللی کریس در سال ۱۹۷۵ با آهنگ "Turning Round" که بعدها به اسم "Flying" تغییر نام داد رقم خورد. این آهنگ برای ۱۷ هفته در صدر جدول بهترین ها در برزیل قرار گرفت و بیش از نیم میلیون نسخه از آن به فروش رفت. آلبوم بعدی کریس دی برگ به نام "Spanish Train & Other Stories" آهنگی به نام "A Spaceman Came Travelling" داشت که در انگلستان جزو بهترین آهنگ های کریسمس شناخته شد. ولی موفقیت واقعی این آلبوم آهنگی به نام "Patricia The Stripper" است که هنوز هم درخواست اجرای آن از طرف تماشاچیان در کنسرت های کنونی کریس وجود دارد.
در سال ۱۹۸۴ کریس هشتمین آلبومش را به نام "Man On The Line" منتشر کرد. این آلبوم شامل یکی از معروفترین آهنگ های کریس به نام "High On Emotion" است که در آن زمان در ده کشور اروپایی به عنوان بهترین آهنگ شناخته شد.
در سال ۱۹۸۶ آلبوم "Into The Light" را که آهنگی به نام "The Lady In Red" داشت منتشر کرد. این آهنگ در سراسر دنیا باعث شهرت کریس شد و در انگلستان و ۲۴ کشور دیگر به عنوان بهترین آهنگ شناخته شد ولی در آمریکا رتبه دوم را کسب کرد. آلبوم "Into The light" در آفریقای جنوبی ،‌نروژ ،‌سویس و انگلستان جایزه پلاتینیوم دریافت کرد. در آمریکا، ‌زلاندنو، ‌دانمارک و بلژیک هم جایزه طلایی گرفت. این آلبوم شامل آهنگ "Say Goodbye To It All" است که ادامه ترانه "Borderline" از آلبوم "The Getaway" سال ۱۹۸۲ است.
آلبوم بعدی کریس دی برگ به نام "Flying Colours" در سال ۱۹۸۸ منتشر شد. این آلبوم همچنین پر فروش ترین آلبوم کریس دی برگ تا به حال بوده است. در طول ۲۸ سال فعالیت، ‌کریس دی برگ بیش از ۲۰۰ جایزه طلایی و پلاتینیوم دریافت کرده است. حتی برخی از سیاستمداران و افراد مشهور از طرفداران موسیقی کریس دی برگ میباشند. کریس دی برگ در سراسر دنیا از اروپا (آلمان، انگلستان، ایرلند،...) و آسیا (ایران، ژاپن، لبنان،...) تا آمریکای شمالی (کانادا) و آمریکای جنوبی (آرژانتین، برزیل،...) محبو بیت دارد.
کریس دی برگ تورها و کنسرتهای زیادی در سراسر دنیا از جمله در آلمان، انگلستان، ایرلند، ژاپن، لبنان، کانادا، آفریقای جنوبی، اروپای شرقی، اروپای مرکزی و خاور دور اجرا کرده است که بسیاری از آنها سریعا" به فروش رفته است.
کریس دی برگ در ۱۶ سپتامبر سال ۲۰۰۲ آلبوم جدید خود به نام "Timing Is Everything" را منتشر کرد که شامل ۱۱ آهنگ جدید بود. کریس دی برگ در این آلبوم بیشتر به دنبال یک آلبوم تفریحی و شاد بوده است ولی هنوز چند آهنگ از جمله "There"s Room In This Heart Tonight" آهنگهای عمیقی از نظر موسیقی و شعر میباشند. بزرگترین موفقیت این آلبوم آهنگ "Lebanese Night" میباشد که در کشورهایی مثل لبنان و سایر کشورها آهنگ شماره یک آهنگهای عربی و انگلیسی شد.او همچنین در سال ۲۰۰۴ آلبومی به نام The Road To Freedomو در سال ۲۰۰۶ آلبومی دیگر به نام The Storyman به بازار داد که آلبوم آخری تمام آهنگهای آن سمفونی میباشد.

 آلبوم‌ها
• Far Beyond These Castle Walls, ۱۹۷۴
• Spanish Train and Other Stories, ۱۹۷۵
• At the End of a Perfect Day, ۱۹۷۷
• Crusader, ۱۹۷۹
• Eastern Wind, ۱۹۸۰
• Best Moves, ۱۹۸۱
• The Getaway, ۱۹۸۲
• Man on the Line, ۱۹۸۴
• Into The Light, ۱۹۸۶
• Flying Colours, ۱۹۸۸
• Spark to a Flame - The very best of CHRIS DE BURGH, ۱۹۸۹
• High on Emotion - Live from Dublin, ۱۹۹۰
• Power of Ten, ۱۹۹۲
• This Way Up, ۱۹۹۴
• Beautiful Dreams, ۱۹۹۵
• Live in South Africa, ۱۹۹۷
• The Love Songs, ۱۹۹۷
• Quiet Revolution, ۱۹۹۹
• Timing Is Everything, ۲۰۰۲
• The Road To Freedom, ۲۰۰۴
• Live In Dortmund, ۲۰۰۵
• The Ultimate Collection, ۲۰۰۵
• The Storyman, ۲۰۰۶

www.cdeb.com

+ نوشته شده در  سه شنبه هفدهم مهر 1386ساعت 8:11  توسط نیلوفر | 

In Love Forever
تا ابد عاشق

There's an angel crying up in Heaven tonight,

امشب فرشته ای آن بالا در بهشت دارد می گرید


And I've got the Devil in my heart,

و من شیطان را در قلبم جای داده ام


Because I keep on saying things that I don't mean,

چون چیزهایی (به او) می گویم که سخنان قلب من نیست 


And it's tearing us apart;

و این باعث جدایی ما می شوند

There's a wild wind blowing in the desert tonight,

امشب باد شدیدی در صحرا می وزد


Oh how I long to feel the rain,

آه، چقدر انتظار بکشم تا باران را احساس کنم


And let it wash away these lonely tears,

تا این اشکهای تنهایی را با خود بشوید


And bring us back again,

و باز ما را به هم برساند


'Cos it's a different world when I look into your eyes,

چون با نگاه در چشمان تو دنیای دیگری را می بینم


You're the nearest thing that I have seen to Paradise,

تو نزدیکترین چیز به بهشت هستی که تا بحال دیده ام


And I know with you I will be in love forever;

و می دانم که با تو تا ابد عاشق خواهم ماند


There's a stranger waiting deep in every heart,

غریبه ای در اعماق قلب هر دویمان منتظر است


To say the crazy things we say,

تا  این حرفهای احمقانه را بزنیم

 

But I promise you he won't be back,

اما من قول می دهم که هرگز بر نخواهد گشت


To steal your dreams away;

تا باز رویا های تورا بدزدد

So come up close and put your sweet hand in mine,

پس نزدیک من بیا و دست شیرینت را در دستانم بگذار


I'm going to hold you all night long,

می خواهم تو  در تمام طول شب در کنارم باشی

 

And if you wake up I will be here,

تا وقتی بیدار می شوی من را اینجا ببینی

To tell you that I love you;

تا بگویم عاشقت هستم

'Cos it's a different world when I look into your eyes,

چون با نگاه در چشمان تو دنیای دیگری را می بینم


You're the nearest thing that I have seen to Paradise,

تو نزدیکترین چیز به بهشت هستی که تا بحال دیده ام

And I know with you I will be in love forever;

و می دانم که با تو همیشه عاشق خواهم ماند


Yes it's a different world when I look into your eyes,

آری با نگاه در چشمان تو دنیای متفاوتی را می بینم

 

You're the nearest thing that I have seen to Paradise,

تو نزدیکترین چیز به بهشت هستی که تا بحال دیده ام

And I know with you I will be in love forever;

آری و می دانم که با تو تا ابد عاشق خواهم ماند

And I know with you I will be in love forever;

آری و می دانم که با تو تا ابد عاشق خواهم ماند


in love forever

همیشه عاشق خواهم ماند

+ نوشته شده در  سه شنبه هفدهم مهر 1386ساعت 7:59  توسط نیلوفر | 
 
صفحه نخست
پست الکترونیک
آرشیو
درباره وبلاگ
این وبلاگ به ترجمه اشعار ترانه های خواننده های معروف نظیر کریس دی برگ، سارا کانر، سلن دیون، لورنا مک کنیت، ایس آف بیس و ... می پردازد.
همانطور که می دانید پرنسس دایانا شخصی مردمی و بسیار دلسوز و مهربان بود و هرگز از کمک به مردم دریغ نمی ورزید. کسانی که زنگینامه این شخصیت ممتاز را مطالعه فرموده اند حتما با من هم عقیده می باشند.
مرگ ناگهانی و ساختگی ایشان تاثر افراد بسیاری را برانگیخت به طو ریکه "التون جان " در سوگ ایشان ترانه " شمعی در باد" را خواندند که بسیار مورد استقبال قرار گرفت.
من هم به یاد پرنسس دایانا نام وبلاگم را با عنوان این ترانه مزین ساختم.

پیوندهای روزانه
حس تازه
آرشیو پیوندهای روزانه

نوشته های پیشین
هفته دوم آبان 1388
هفته دوم تیر 1388
هفته چهارم اردیبهشت 1388
هفته دوم اردیبهشت 1388
هفته سوم اسفند 1387
هفته اوّل اسفند 1387
هفته چهارم بهمن 1387
هفته سوم آذر 1387
هفته سوم آبان 1387
هفته اوّل مهر 1387
هفته اوّل شهریور 1387
هفته سوم مرداد 1387
هفته اوّل مرداد 1387
هفته سوم تیر 1387
هفته دوم تیر 1387
هفته اوّل تیر 1387
هفته چهارم خرداد 1387
هفته سوم خرداد 1387
هفته چهارم اردیبهشت 1387
هفته دوم اردیبهشت 1387
هفته اوّل اردیبهشت 1387
هفته چهارم فروردین 1387
هفته چهارم اسفند 1386
هفته دوم اسفند 1386
هفته اوّل اسفند 1386
هفته چهارم بهمن 1386
هفته سوم بهمن 1386
هفته اوّل بهمن 1386
هفته چهارم دی 1386
هفته سوم دی 1386
هفته دوم دی 1386
هفته اوّل دی 1386
هفته سوم آذر 1386
هفته دوم آذر 1386
هفته چهارم آبان 1386
هفته سوم آبان 1386
هفته اوّل آبان 1386
هفته سوم مهر 1386
هفته اوّل مهر 1386
هفته چهارم شهریور 1386
هفته سوم شهریور 1386
هفته اوّل شهریور 1386
هفته چهارم مرداد 1386
هفته اوّل مرداد 1386
هفته چهارم تیر 1386
هفته دوم اردیبهشت 1386
هفته چهارم فروردین 1386
هفته سوم فروردین 1386
هفته دوم فروردین 1386
هفته اوّل فروردین 1386
هفته چهارم اسفند 1385
هفته سوم اسفند 1385
هفته دوم اسفند 1385
هفته اوّل اسفند 1385
هفته چهارم بهمن 1385
هفته سوم بهمن 1385
هفته دوم بهمن 1385
هفته اوّل بهمن 1385
هفته چهارم دی 1385
هفته سوم دی 1385
هفته دوم دی 1385
هفته چهارم آذر 1385
هفته سوم آذر 1385
هفته دوم آذر 1385
هفته چهارم آبان 1385
هفته سوم آبان 1385
هفته دوم آبان 1385
هفته اوّل آبان 1385
هفته چهارم مهر 1385
هفته سوم مهر 1385
هفته دوم مهر 1385
هفته اوّل مهر 1385
هفته چهارم شهریور 1385
هفته سوم شهریور 1385
هفته دوم شهریور 1385
هفته اوّل شهریور 1385
هفته چهارم مرداد 1385
هفته سوم مرداد 1385
هفته دوم مرداد 1385
هفته اوّل مرداد 1385
هفته چهارم تیر 1385
هفته سوم تیر 1385
هفته اوّل اردیبهشت 1385
هفته سوم فروردین 1385
هفته اوّل فروردین 1385
پیوندها
سینمای وحشت
دنیای ان.ال.پی
اشعار ترانه ها
عشق و کامپیوتر
قلعه ساحلی
ترجمه اهنگهای درخواستی
بهترین نت ها و آکورد های گیتار کلاسیک
بهترین و زیباترین قالب های وبلاگ
love girl
وبلاگ سینمایی
 

 RSS

POWERED BY
BLOGFA.COM

طراح قالب
دیجیتال کیوان

 
JavaScript Codes

JavaScript Codes