| |||||||
![]() |
![]() |
|
| ترانه های خواننده های معروف و ترجمه آنها |
|
این ترانه بسیار رمانتیک و پر مفهومی است که آهنگساز آن جان باري و سراينده اش لسلي بريكيوزه می باشد که نانسي سيناترا خوانندگی آن را به عهده گرفته است.
You Only Live Twice You only live twice, or so it seems, تو فقط دوبار زندگي ميكني، يا شايد فقط اين گونه به نظر مي رسد One life for yorself, and one for your dreams يكبار براي خودت و يكبار براي رؤياهايت You drift through the years and life seems tame, درميان سالها تاب ميخوري و زندگي را بيروح حس ميكني Till one dream appears and love is its name تا زماني كه رؤيايي به نام عشق رخ مينمايد
And love is a stranger who'll beckon you on, و عشق بيگانه اي است كه تو را با اشارة دست صدا ميزند Don’t think of the danger or the stranger is gone به خطر فكر نكن وگرنه غريبه خواهد رفت
This dream is for you, so pay the price, اين رؤياي توست پس بايد بهایش را بپردازي Make one dream come true, you only live twice به رؤيايت جامة واقعيت بپوشان، تو فقط دوبار زندگي ميكني
And love is a stranger who'll beckon you on, و عشق بيگانهاي است كه تو را با اشارة دست صدا ميزند Don’t think of the danger or the stranger is gone به خطر و یا رفتن غریبه فكر نكن
This dream is for you, so pay the price, اين رؤياي توست پس بايد بهایش را بپردازي Make one dream come true, you only live twice به رؤيايت جامة واقعيت بپوشان، تو فقط دوبار زندگي ميكني
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه سوم دی 1386ساعت 2:31 توسط نیلوفر |
|
|
Careless whisper
نجوای بی پروا
I feel so unsure بسیار نا مطمئنم As the music the dies زمانی که موسیقی خواموش میشود Something in your eyes چیزی در درون چشمانت Calls to mind silver screen یاد اور پرده نقرهای اشک است
And all those sad goodbyes و همه ان خدا حافظی های غم انگیز Guilty feet have got no rhythm گام های گناهکار موزون نیستند Though it's easy the to pretend فکر کردم تظاهر کردن آسان است I know you're not a the fool میدانم نادان نیستی
I should have no better than to cheat a friend نباید بیشتر از این یک دوست را بفریبم And waste the chance id been given و فرصتی را که بدست آورده بودم هدر دهم Time can never mend the careless whispers of a good friend زمان نجوای بی پروای یک دوست خوب را تکرار نمیکند
To the heart and mind اگر برای فکر و قلب If your answers kind پاسخ تو مهربانی ست There's no comfort in the truth در حقیقت آسودگی نیست Pain is all you'll find و هر آنچه می یابی درد است
What am I without your love بدون عشق تو چه هستم Tonight the music seem so loud امشب صدای موسیقی خیلی بلند به نظر میرسد I wish that we could lose the crowd کاش از این سر و صدا خلاص میشدیم
Maybe its better this way شاید این طوری بهتر باشد Wed hurt each other with the things we want to say با چیزهای که میخواهیم بگوییم یکدیگر را آزردیم
We could have been so good together میتوانستیم با هم خیلی خوب باشیم We could have made this last forever میتوانستیم برای همیشه چنین باشیم
But now who's gonna dance with me اما حالا چه کسی میخواهد با من برقصد Please stay خواهش میکنم بمان And now its never gonna be that way و اکنون هیچ گاه آن گونه نخواهد بود
Now that you're gone حالا که تو رفته ای Now that you're gone حالا که تو رفته ای Now that you're gone حالا که تو رفته ای
Was what I did so wrong آیا کاری که کردم خیلی خطا بود So wrong that you had to leave me alone? آنقدر که باید مرا تنها میگذاشتی؟
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه سوم دی 1386ساعت 2:13 توسط نیلوفر |
|
|
Urami Bushi
|
||||||||
|
+ نوشته شده در
شنبه یکم دی 1386ساعت 4:57 توسط نیلوفر |
|
||||||||
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو |
| درباره وبلاگ |
این وبلاگ به ترجمه اشعار ترانه های خواننده های معروف نظیر کریس دی برگ، سارا کانر، سلن دیون، لورنا مک کنیت، ایس آف بیس و ... می پردازد.
همانطور که می دانید پرنسس دایانا شخصی مردمی و بسیار دلسوز و مهربان بود و هرگز از کمک به مردم دریغ نمی ورزید. کسانی که زنگینامه این شخصیت ممتاز را مطالعه فرموده اند حتما با من هم عقیده می باشند. مرگ ناگهانی و ساختگی ایشان تاثر افراد بسیاری را برانگیخت به طو ریکه "التون جان " در سوگ ایشان ترانه " شمعی در باد" را خواندند که بسیار مورد استقبال قرار گرفت. من هم به یاد پرنسس دایانا نام وبلاگم را با عنوان این ترانه مزین ساختم. |
| پیوندهای روزانه |
|
حس تازه آرشیو پیوندهای روزانه |