![]() |
![]() |
|
| ترانه های خواننده های معروف و ترجمه آنها |
|
ترانه رمانتیک " مردان بزرگ گریه نمی کنن" از خانم "نیلوفر" که با صدای بسیار زیبا خوانده است مضمونی قابل تامل دارد که همراه با ترجمه انگلیسی تقدیم می کنم. Erkekler Ağlamaz ![]() Men Don't Cry İçinde bin pişmanlık gözlerinde yaş Yüzünde yasak duyguların verdiği garip telaş Sesinde bir burukluk ellerin soğuk Boğazında düğüm, düğüm kelimeler A great regret inside you, tears on your eyes On your face, a pathetic agitation by the prohibited feelings. An oversensitiveness on your voice, cold with your hands Tied words in your throat Erkekler ağlamaz sil göz yaşını Kaçırma gözlerini benden suçlu, suçlu Erkekler ağlamaz insanız unutma Sustururum zamanla içimdeki bu acıyı Göz yaşların içimi eritiyor Erkekler ağlamaz sevgilim sil gözyaşını Men dont cry, clear your tears Dont hide your eyes from me as being guilty Men dont cry, we all are human dont forget I silence the pain inside me in time Your tears are melting inside of me Men dont cry my beloved, clear your tears ![]() Yaşadığım o günleri unutmak zor Geceler boyu beklemek nedir Onu birde bana sor Çok özlemek ve sevmediğini bilmek Sonu gelmez acılarımla beraber It is hard to forget that days i lived What is to wait during nights Tell me about it! Missing so much, and knowing that she doesnt love With my pains that have no end ![]() |
|
+ نوشته شده در
جمعه بیست و سوم فروردین 1387ساعت 12:16 توسط نیلوفر |
|
![]() ![]() سلام دوستای خوبم سال نو مبارک باشه ببخشید که خیلی دیر اومدم عوضش جدیدترین ترانه خانم " گولبن " رو به همه دوستداران این خواننده ترک تقدیم می کنم امیدوارم خوشتون بیاد Gülben Ergen
Süpriz şarkı sözleri Ne parada ne pulda aklım hep sende Bir kibrit çaksana çak çak çaksana Süpriz! Adımzı göklere yazdırdım Adımızı göklere yazdrdım Ne parada ne pulda aklım hep sende Bir kibrit çaksana çak çak çaksana Süpriz! ![]() این هم ترجمه این ترانه به انگلیسی
surprise Ne parada ne pulda aklım hep sende only you are (on my mind) Yanımda ol yeter gözüm yok you just stand by me, i dont aim at yükseklerde high places Bir kerecik vapura binip only for once (wish we) could get on a boat bir çay içsek and have tea Martılara simit atıp biraz throw a little bit of pastry for the sea eagles (to eat) dertleşsek and talk about things Bir kibrit çaksana ça ça çaksana light up a match Yıldızlar kayarken when the stars are gliding bize bir dilek tutsana make a wish for us Bir güzellik yapsana do something nice ya ya yapsana do do do Elaleme inat kalkıp get up to show off to everyone else elimden tutsana hold me hand Sürpriz... surprise.. Adımızı göklere yazdırdım i got our names written on the sky Aşkı da arasına kondurdum and i put love in between them Üstüne yıldız çaktırdım i light up a star over them Sürpriz sürpriz sürpriz aşkım surprise my love |
|
+ نوشته شده در
جمعه بیست و سوم فروردین 1387ساعت 11:52 توسط نیلوفر |
|
|
صفحه نخست پست الکترونیک آرشیو |
| درباره وبلاگ |
این وبلاگ به ترجمه اشعار ترانه های خواننده های معروف نظیر کریس دی برگ، سارا کانر، سلن دیون، لورنا مک کنیت، ایس آف بیس و ... می پردازد.
همانطور که می دانید پرنسس دایانا شخصی مردمی و بسیار دلسوز و مهربان بود و هرگز از کمک به مردم دریغ نمی ورزید. کسانی که زنگینامه این شخصیت ممتاز را مطالعه فرموده اند حتما با من هم عقیده می باشند. مرگ ناگهانی و ساختگی ایشان تاثر افراد بسیاری را برانگیخت به طو ریکه "التون جان " در سوگ ایشان ترانه " شمعی در باد" را خواندند که بسیار مورد استقبال قرار گرفت. من هم به یاد پرنسس دایانا نام وبلاگم را با عنوان این ترانه مزین ساختم. |
| پیوندهای روزانه |
|
حس تازه آرشیو پیوندهای روزانه |